Clinical Communication

Approaches to Enhancing Patient-Centered Communication In Caring For Hispanic/Latino Patients With Diabetes


 

References

Medical Professional: Mrs. Chavez, I see you are here again for hypoglycemia. Can you tell me what has happened? Do you have your medications with you today?
Interpreter: Sra. Chavez, entiendo que está aquí nuevamente por hipoglucemia. ¿Puedes decirme qué ha pasado? ¿Tiene sus medicamentos con usted hoy?

Mrs. Chavez: Si, me ha sentido débil y mareado.
Interpreter: Yes I have felt faint and dizzy?

Medical Professional: Have you been taking your metformin as prescribed?
Interpreter: ¿Ha estado tomando su metformin según lo recetado?

Mrs. Chavez: Si (YES).

Medical Professional: We might have to consider adjusting your dosage.
Interpreter: Es posible que tengamos que considerar ajustar su dosis.

Mrs. Chavez privately to the Interpreter: ¿no es posible que las emociones o nervios puedan causar algo? He escuchado que este puede ser el problema?

Interpreter to Mrs. Chavez: Déjame preguntarle al doctor, si?
Let me ask the doctor, yes? (Mrs. Chavez, nods in agreement)

Interpreter to Medical Professional: She is asking if emotions or nervousness could be the cause. She has heard that this could be the problem.

Medical Profesional to Interpreter: What does she mean?
Interpreter: There is a cultural belief that stress or nerves can cause diabetes or affect diabetes. You may want to ask about this.

Medical Professional: Yes emotions like stress can cause changes in you glucose. (Beliefs) Do you believe that some emotions are causing your hypoglycemia?
Interpreter: Sí, las emociones como el estrés pueden provocar cambios en la glucosa. ¿Crees que algunas emociones están causando tu hipoglucemia?

Mrs. Chavez: (Shrugs shoulders).

Medical Professional: I see here in your records, that the other two times you had hypoglycemica were 1 month and 3 months ago. (Beliefs) What do you think caused these events and (Explanation) why do you think it happened during these times?
Interpreter: Veo aquí en sus registros que las otras dos veces que tuvo hipoglucemia fueron hace 1 mes y 3 meses. ¿Qué crees que causó estos eventos y por qué crees que sucedió durante estos tiempos?

Mrs. Chavez: Pues, no sé.
Interpreter: Well I don’t know.

Medical Professional: (Learn) Help me understand what you think happened 3 and 1 month ago and this month that may have caused your glucose to drop. What was happening emotionally during these times? Do you remember?
Interpreter: Ayúdame a entender lo que piensas que sucedió hace 3 y 1 meses y este mes, puede haber causado que tu glucosa baje. ¿Qué estaba pasando emocionalmente durante este tiempo? ¿Te acuerdas?

Mrs. Chavez: Hmm. Pues, hace 3 meses fui a visitar a mi madre y hace 1 meses fui a visitar a mi hermano al norte.
Interpreter: Hmm. Well 3 months ago I went to visit my mother and 1 months ago I went to visit my brother up north.

Medical Professional: (Learn) How were those trips for you. Did you have fun? What types of emotions were you feeling during these trips?
Interpreter: ¿Cómo fueron esos viajes para ti? ¿Te divertiste? ¿Qué tipo de emociones sentías durante estos viajes?

Mrs. Chavez: Pues, yo estaba muy estresado durante mis viajes.
Interpreter: Well, I was very stressed during my trips.

Medical Professional: (Learn) Would you like to share why you were stressed? What was happening for you to feel so stressed?
Interpreter: ¿Te gustaría compartir por qué estabas estresado? ¿Qué estaba pasando para que te sientas tan estresado?

Mrs. Chavez: Bueno, tenemos muchos problemas familiares y conflictos. Hay muchos argumentos familiares y se vuelve estresante.
Interpreter: Well we have a lot of family problems and conflict. There are a lot of family arguments and it gets stressful.

Medical Professional: (Impact) How do you think this has affected your glucose?
Interpreter: ¿Cómo crees que esto ha afectado tu glucosa?

Mrs. Chavez: No lo sé.
Interpreter: I don’t know.

Medical Professional: (Learn) Do you think the stress maybe led you to forget to take your medication or affected your eating?
Interprter: ¿Crees que el estrés puede llevarte a olvidarte de tomar tu medicación o afectó su alimentación?

Mrs. Chavez: Pues si y no comí. Estaba demasiado estresado para comer. Raramente comí mientras estaba allí. Estaba tan estresado que no tenía apetito.
Interpreter: Well yes and I didn’t eat. I was too stressed to eat. I rarely ate while I was there. I was so stressed i did not have an appetite.

Pages

Next Article: